top of page

เดฎเดพเดจเตเดทเดฟเด• เดจเดจเตเดฎเด•เดณเตเดŸเต† เด˜เดŸเด•เด‚

2 เด•เตŠเดฐเดฟ 10:1, 11:10

2 เด•เตŠเดฐเดฟ 10:1 เดŽเดจเตเดจเดพเตฝ (เดจเดฟเด™เตเด™เตพ เดชเดฑเดฏเตเดจเตเดจเดคเตเดชเต‹เดฒเต†) เดธเดจเตเดจเดฟเดนเดฟเดคเดจเดพเดฏเดฟ เดจเดฟเด™เตเด™เดณเตเดŸเต† เด‡เดŸเดฏเดฟเตฝ เดจเดฟเดจเตเดฆเตเดฏเดจเตเด‚ เด…เดธเดพเดจเตเดจเดฟเดงเตเดฏเดคเตเดคเดฟเตฝ เดจเดฟเด™เตเด™เดณเต‹เดŸเต เดงเตˆเดฐเตเดฏเดฎเตเดณเตเดณเดตเดจเตเดฎเดพเดฏ เดชเต—เดฒเตŠเดธเต เดŽเดจเตเดจ เดžเดพเตป, เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเดตเดฟเดจเตเดฑเต† เดธเต—เดฎเตเดฏเดคเดฏเตเด‚ เดตเดฟเดจเดฏเดตเตเด‚ เดฎเตเด–เดพเดจเตเดคเดฐเด‚ เดจเดฟเด™เตเด™เดณเต‹เดŸเต เด…เดชเต‡เด•เตเดทเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเดคเต,


11:10 เดŽเดจเตเดจเต†เด•เตเด•เตเดฑเดฟเดšเตเดšเตเดณเตเดณ เดˆ เดชเตเดฐเดถเด‚เดธ เด…เด–เดพเดฏ เดชเตเดฐเดฆเต‡เดถเด™เตเด™เดณเดฟเตฝ เดจเดฟเตผเดคเตเดคเดฒเดพเด•เตเด•เดชเตเดชเต†เดŸเตเด•เดฏเดฟเดฒเตเดฒ เดŽเดจเตเดจเดคเดฟเดจเต, เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเดตเดฟเดจเตเดฑเต† เดธเดคเตเดฏเดธเดจเตเดงเดค เดŽเดจเตเดจเดฟเดฒเตเดฃเตเดŸเต.

CNT-เดฏเดฟเตฝ เดจเดฟเดจเตเดจเตเดณเตเดณ เด‰เดฆเตเดงเดฐเดฃเดฟเด•เตพ:

2 เด•เตŠเดฐเดฟเดจเตเดคเตเดฏเตผ 10:1-เดฒเตเด‚ 11:10-เดฒเตเด‚ เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเต เดฎเดพเดจเตเดทเดฟเด• เดจเดจเตเดฎเด•เดณเตเดŸเต† เด˜เดŸเด•เดฎเดพเดฏเดฟ เดตเต†เดณเดฟเดชเตเดชเต†เดŸเตเดคเตเดคเดชเตเดชเต†เดŸเตเดŸเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต.


a. เด…เดชเตเดชเตŠเดธเตเดคเดฒเตป, เด…เดตเดจเต‹เดŸเต เดฆเตƒเดขเดฎเดพเดฏเดฟ เดšเต‡เตผเด•เตเด•เดชเตเดชเต†เดŸเตเดŸเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเด•เดฏเตเด‚ เด…เดตเดจเตเดฎเดพเดฏเดฟ เด’เดจเตเดจเดพเดฏเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเด•เดฏเตเด‚ เดšเต†เดฏเตเดคเตเด•เตŠเดฃเตเดŸเต, เด…เดตเดจเตเดฑเต† เดฎเดพเดจเตเดทเดฟเด• เดจเดจเตเดฎเด•เดณเดฟเตฝ เด…เดตเดจเดพเตฝ เดœเต€เดตเดฟเด•เตเด•เตเด•เดฏเตเด‚ เดชเต†เดฐเตเดฎเดพเดฑเตเด•เดฏเตเด‚ เดšเต†เดฏเตเดฏเตเดจเตเดจเต

เด…เดชเตเดชเตŠเดธเตเดคเดฒเดจเดพเดฏ เดชเต—เดฒเต‹เดธเต เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเดตเดฟเดจเต‹เดŸเต เดฆเตƒเดขเดฎเดพเดฏเดฟ เดšเต‡เตผเด•เตเด•เดชเตเดชเต†เดŸเตเดŸเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเด•เดฏเตเด‚ เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเดตเตเดฎเดพเดฏเดฟ เด’เดจเตเดจเดพเดฏเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเด•เดฏเตเด‚ เดšเต†เดฏเตเดคเต. เด…เด™เตเด™เดจเต†, เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเดตเดฟเดจเตเดฑเต† เดธเตเดฅเดพเดจเดพเดชเดคเดฟ เดŽเดจเตเดจ เดจเดฟเดฒเดฏเดฟเตฝ, เด…เดตเตป เดคเดจเตเดฑเต† เดฎเดพเดจเตเดทเดฟเด• เดจเดจเตเดฎเด•เดณเดฟเตฝ, เด…เดคเดพเดฏเดคเต เดธเต—เดฎเตเดฏเดค, เดตเดฟเดจเดฏเด‚, เดธเดคเตเดฏเดธเดจเตเดงเดค เดŽเดจเตเดจเดฟเดตเดฏเดฟเตฝ เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเดตเดฟเดจเดพเตฝ เดœเต€เดตเดฟเด•เตเด•เตเด•เดฏเตเด‚ เดชเต†เดฐเตเดฎเดพเดฑเตเด•เดฏเตเด‚ เดšเต†เดฏเตเดคเต. เดฎเดจเตเดทเตเดฏ เดธเดฎเต‚เดนเดคเตเดคเดฟเตฝ เดเดฑเตเดฑเดตเตเด‚ เดจเดฒเตเดฒ เดฎเดพเดจเตเดทเดฟเด• เดจเดจเตเดฎเด•เดณเดฟเตฝ เดšเดฟเดฒเดคเต เดธเต—เดฎเตเดฏเดคเดฏเตเด‚, เดตเดฟเดจเดฏเดตเตเด‚, เดธเดคเตเดฏเดธเดจเตเดงเดคเดฏเตเดฎเดพเดฃเต; เดธเต—เดฎเตเดฏเดคเดฏเตเด‚, เดตเดฟเดจเดฏเดตเตเด‚, เดธเดคเตเดฏเดธเดจเตเดงเดคเดฏเตเดฎเตเดณเตเดณ เด’เดฐเต เดตเตเดฏเด•เตเดคเดฟเดฏเต† เดŽเดฒเตเดฒเดพเดตเดฐเตเด‚ เดตเดฟเดฒเดฎเดคเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต. เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเดตเดฟเตฝ เดจเดพเด‚ เดฆเตˆเดตเดคเตเดคเดฟเดจเตเดฑเต† เดŽเดฒเตเดฒเดพ เดธเดฆเตเด—เตเดฃเด™เตเด™เดณเตเด‚ เดŽเดฒเตเดฒเดพ เดฎเดพเดจเตเดทเดฟเด• เดจเดจเตเดฎเด•เดณเตเด‚ เด•เดพเดฃเตเดจเตเดจเต, เด•เดพเดฐเดฃเด‚ เด…เดตเดจเตเดฑเต† เดธเด‚เดฐเดšเดจ เดŽเดจเตเดจเดคเต เดฆเดฟเดตเตเดฏ เดธเตเดตเดญเดพเดตเด‚ เด…เดคเดฟเดจเตเดฑเต† เดฆเดฟเดตเตเดฏ เดธเดฆเตเด—เตเดฃเด™เตเด™เดณเต‹เดŸเตเด‚ เดฎเดพเดจเตเดทเดฟเด• เดธเตเดตเดญเดพเดตเด‚ เด…เดคเดฟเดจเตเดฑเต† เดฎเดพเดจเตเดทเดฟเด• เดจเดจเตเดฎเด•เดณเต‹เดŸเตเด‚ เด•เต‚เดŸเดฟเดฏ เด’เดฐเต เดธเด‚เดฏเต‹เดœเดจเดฎเดพเดฃเต. เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเต เดˆ เดญเต‚เดฎเดฟเดฏเดฟเดฒเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเดชเตเดชเต‹เตพ, เด…เดตเตป เดคเดจเตเดฑเต† เดฆเดฟเดตเตเดฏ เดธเดฆเตเด—เตเดฃเด™เตเด™เดณเดพเดฏ เดธเตเดจเต‡เดนเด‚, เดตเต†เดณเดฟเดšเตเดšเด‚, เดตเดฟเดถเตเดฆเตเดงเดฟ, เดจเต€เดคเดฟ เดŽเดจเตเดจเดฟเดตเดฏเดฟเตฝ เดฆเตˆเดตเดคเตเดคเต† เด†เดตเดฟเดทเตเด•เดฐเดฟเด•เตเด•เตเด• เดฎเดพเดคเตเดฐเดฎเดฒเตเดฒ; เด…เดตเตป เดคเดจเตเดฑเต† เด‰เดฏเตผเดคเตเดคเดชเตเดชเต†เดŸเตเดŸ เดฎเดจเตเดทเตเดฏเดคเตเดตเดคเตเดคเดฟเตฝ, เดธเต—เดฎเตเดฏเดค, เดตเดฟเดจเดฏเด‚, เดธเดคเตเดฏเดธเดจเตเดงเดค เดŽเดจเตเดจเดฟเดต เดชเต‹เดฒเตเดณเตเดณ เดฎเดพเดจเตเดทเดฟเด• เดจเดจเตเดฎเด•เดณเต†เดฏเตเด‚ เด†เดตเดฟเดทเตเด•เดฐเดฟเดšเตเดšเต.


เดฏเดฅเดพเตผเดคเตเดฅเดฎเดพเดฏ เด…เตผเดคเตเดฅเดคเตเดคเดฟเตฝ, เดฆเตˆเดตเดคเตเดคเดฟเดจเต เดธเต—เดฎเตเดฏเดจเต‹ เดตเดฟเดจเดฏเดฎเตเดณเตเดณเดตเดจเต‹ เด†เดฏเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เต‡เดฃเตเดŸ เด†เดตเดถเตเดฏเดฎเดฟเดฒเตเดฒ. เดŽเดจเตเดจเดฟเดฐเตเดจเตเดจเดพเดฒเตเด‚, เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเต เดญเต‚เดฎเดฟเดฏเดฟเดฒเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเดชเตเดชเต‹เตพ, เดŽเดฒเตเดฒเดพเดคเตเดคเดฐเด‚ เดชเต€เดกเดจเด™เตเด™เดณเตเดŸเต†เดฏเตเด‚ เด•เดทเตเดŸเดคเด•เดณเตเดŸเต†เดฏเตเด‚ เด•เต€เดดเดฟเตฝ เด…เดตเตป เด’เดฐเต เดฎเดจเตเดทเตเดฏเดจเดพเดฏเดฟ เดœเต€เดตเดฟเดšเตเดšเต. เด…เดตเตป เดตเดณเดฐเต† เดธเต—เดฎเตเดฏเดจเตเด‚ เดตเดฟเดจเดฏเดฎเตเดณเตเดณเดตเดจเตเด‚ เด†เดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต, เด†เดณเตเด•เดณเต† เดจเดฟเดฐเดจเตเดคเดฐเด‚ เดธเต—เดฎเตเดฏเดฎเดพเดฏ เดฐเต€เดคเดฟเดฏเดฟเตฝ เดตเดนเดฟเดšเตเดšเต.


b. เดฎเดฑเตเดฑเตเดณเตเดณเดตเตผเด•เตเด•เต เดตเดดเด™เตเด™เตเดตเดพเดจเตเดณเตเดณ เดธเต—เดฎเตเดฏเดคเดฏเตเด‚ เดฎเดฑเตเดฑเตเดณเตเดณเดตเดฐเต† เดตเดนเดฟเด•เตเด•เตเดตเดพเดจเตเดณเตเดณ เดตเดฟเดจเดฏเดตเตเด‚ 

2 เด•เตŠเดฐเดฟเดจเตเดคเตเดฏเตผ 10:1-เตฝ เดชเต—เดฒเต‹เดธเต เดชเดฑเดฏเตเดจเตเดจเต, เด…เดตเตป เด•เตŠเดฐเดฟเดจเตเดคเตเดฏ เดตเดฟเดถเตเดตเดพเดธเดฟเด•เดณเต‹เดŸเต เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเดตเดฟเดจเตเดฑเต† เดธเต—เดฎเตเดฏเดคเดฏเตเด‚ เดตเดฟเดจเดฏเดตเตเด‚ เดฎเตเด–เดพเดจเตเดคเดฐเด‚ เด…เดชเต‡เด•เตเดทเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต เดŽเดจเตเดจเดพเดฃเต. เดชเต—เดฒเต‹เดธเต เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเดตเดฟเดจเต† เดœเต€เดตเดฟเดšเตเดšเดคเตเด•เตŠเดฃเตเดŸเต, เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเดตเดฟเดจเตเดฑเต† เดจเดจเตเดฎเด•เตพ เด…เดตเดจเตเดฑเต‡เดคเดพเดฏเดฟเดคเตเดคเต€เตผเดจเตเดจเต. เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเดตเดฟเดจเตเดฑเต† เดธเต—เดฎเตเดฏเดคเดฏเตเด‚ เดตเดฟเดจเดฏเดตเตเด‚ เดŽเดจเตเดจ เด‰เดชเดตเดพเด•เตเดฏเด‚ เดธเต‚เดšเดฟเดชเตเดชเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเดคเต, เดชเต—เดฒเต‹เดธเต เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเดตเตเดฎเดพเดฏเดฟ เด’เดจเตเดจเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต เดŽเดจเตเดจเตเด‚ เด…เดตเตป เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเดตเดฟเดจเต† เดคเดจเตเดฑเต† เดœเต€เดตเดจเดพเดฏเดฟ เดŽเดŸเตเดคเตเดคเต เดŽเดจเตเดจเตเด‚ เด†เดฃเต. เด…เดคเตเด•เตŠเดฃเตเดŸเต, เด…เดตเตป เดตเดฟเดถเตเดตเดพเดธเดฟเด•เดณเต‹เดŸเต เดธเตเดตเดฏเดฎเดพเดฏเดฟเดŸเตเดŸเดฒเตเดฒ, เดฎเดฑเดฟเดšเตเดšเต เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเดตเดฟเดจเตเดฑเต† เดจเดจเตเดฎเด•เดณเดฟเดฒเต‚เดŸเต†, เดชเตเดฐเดคเตเดฏเต‡เด•เดฟเดšเตเดšเตเด‚ เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเดตเดฟเดจเตเดฑเต† เดธเต—เดฎเตเดฏเดคเดฏเดฟเดฒเต‚เดŸเต†เดฏเตเด‚ เดธเดนเดฟเดทเตเดฃเตเดคเดฏเดฟเดฒเต‚เดŸเต†เดฏเตเด‚ เด…เดชเต‡เด•เตเดทเดฟเดšเตเดšเต. เดชเต—เดฒเต‹เดธเต เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเดตเดฟเดจเดพเดฒเตเด‚, เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเดตเดฟเดฒเตเด‚, เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเดตเดฟเดจเต‹เดŸเตเด•เต‚เดŸเต†เดฏเตเด‚ เดฎเดฑเตเดฑเตเดณเตเดณเดตเดฐเต‹เดŸเต เด…เดชเต‡เด•เตเดทเดฟเดšเตเดšเต.


เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเดตเดฟเดจเตเดฑเต† เดธเต—เดฎเตเดฏเดคเดฏเตเด‚ เดตเดฟเดจเดฏเดตเตเด‚ เด†เดธเตเดตเดฆเดฟเด•เตเด•เตเดตเดพเตป, เดจเดพเด‚ เด†เดคเตเดฎเดพเดตเดฟเตฝ เด†เดฏเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เต‡เดฃเตเดŸเดคเดพเดฏ เด†เดตเดถเตเดฏเดฎเตเดฃเตเดŸเต, เด•เดพเดฐเดฃเด‚ เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเดตเดฟเดจเตเดฑเต† เดŽเดฒเตเดฒเดพ เดธเดฎเตเดชเดคเตเดคเตเด‚ เดธเตผเดตเดตเตเด‚-เด‰เตพเด•เตŠเดณเตเดณเตเดจเตเดจ เด†เดคเตเดฎเดพเดตเดฟเดฒเดพเดฃเต. เดจเดพเด‚ เดจเดฎเตเดฎเตเดŸเต† เด†เดคเตเดฎเดพเดตเดฟเดฒเต‡เด•เตเด•เต เดคเดฟเดฐเดฟเดฏเตเด•เดฏเตเด‚, เดธเตผเดตเดตเตเด‚-เด‰เตพเด•เตŠเดณเตเดณเตเดจเตเดจ เด†เดคเตเดฎเดพเดตเดพเดฏ เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเดตเตเดฎเดพเดฏเดฟ เดฌเดจเตเดงเดชเตเดชเต†เดŸเตเด•เดฏเตเด‚, เด…เดตเดจเต† เดจเดฎเตเดฎเตเดŸเต† เดตเตเดฏเด•เตเดคเดฟเดฏเดพเดฏเดฟ เดŽเดŸเตเด•เตเด•เตเด•เดฏเตเด‚ เดšเต†เดฏเตเดฏเตเดฎเตเดชเต‹เตพ, เด…เดตเดจเตเดฑเต† เดธเต—เดฎเตเดฏเดคเดฏเตเด‚ เดตเดฟเดจเดฏเดตเตเด‚ เดจเดฎเตเดฎเตเดŸเต† เดญเด•เตเดทเดฃเดตเตเด‚, เดชเต‹เดทเดฃเดตเตเด‚, เดถเด•เตเดคเดฟเดฏเตเด‚, เดธเด‚เดคเตƒเดชเตเดคเดฟเดฏเตเดฎเดพเดฏเดฟเดคเตเดคเต€เดฐเตเดจเตเดจเต. เดจเดฎเตเดฎเต†เดคเตเดคเดจเตเดจเต† เด…เดŸเด•เตเด•เดฟเดชเตเดชเดฟเดŸเดฟเด•เตเด•เตเดตเดพเดจเต‹ เดธเต—เดฎเตเดฏเดคเดฏเต‹ เดตเดฟเดจเดฏเดฎเต‹ เด‰เดฃเตเดŸเดพเด•เตเด•เดฟเดฏเต†เดŸเตเด•เตเด•เตเดตเดพเดจเต‹ เดจเดพเด‚ เดคเต€เดตเตเดฐเดฎเดพเดฏเดฟ เดชเดฐเดฟเดถเตเดฐเดฎเดฟเด•เตเด•เต‡เดฃเตเดŸ เด†เดตเดถเตเดฏเดฎเดฟเดฒเตเดฒ. เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเดตเดฟเดจเตเดฑเต† เดธเต—เดฎเตเดฏเดคเดฏเตเด‚ เดตเดฟเดจเดฏเดตเตเด‚ เดจเดฎเตเดฎเตเดŸเต† เดธเตเดตเดฎเต‡เดงเดฏเดพ เด‰เดณเตเดณ เด†เดธเตเดตเดพเดฆเดจเดฎเดพเดฃเต. เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเดตเดฟเดจเตเดฑเต† เดˆ เดธเดฎเตเดชเดคเตเดคเดฟเดจเตเดฑเต† เดตเดถเด™เตเด™เดณเต† เดจเดฎเตเด•เตเด•เต เดฏเดฅเดพเตผเดคเตเดฅเดคเตเดคเดฟเตฝ เดญเด•เตเดทเดฟเด•เตเด•เตเดตเดพเตป เด•เดดเดฟเดฏเตเด‚. เดจเดพเด‚ เด…เดตเดจเต† เดจเดฎเตเดฎเตเดŸเต† เดตเตเดฏเด•เตเดคเดฟเดฏเดพเดฏเต เดŽเดŸเตเด•เตเด•เตเดฎเตเดชเต‹เตพ, เดจเดพเด‚ เด…เดตเดจเตเดฑเต† เดธเต—เดฎเตเดฏเดคเดฏเตเด‚ เดตเดฟเดจเดฏเดตเตเด‚ เดธเตเดตเดฎเต‡เดงเดฏเดพ เด†เดธเตเดตเดฆเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต. เดธเตเดตเดฏเด‚-เดชเตเดฐเดฏเดคเตเดจเดคเตเดคเดฟเดจเต เดชเด•เดฐเด‚, เดจเดพเด‚ เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเต เดŽเดจเตเดคเดพเดฃเต‹, เด…เดคเต เดฒเดณเดฟเดคเดฎเดพเดฏเดฟ เด†เดธเตเดตเดฆเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต. เด‡เดคเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต เด…เดชเตเดชเตŠเดธเตเดคเดฒเดจเดพเดฏ เดชเต—เดฒเต‹เดธเดฟเดจเตเดฑเต† เดœเต€เดตเดฟเดคเด‚.


c. เดฎเดฑเตเดฑเตเดณเตเดณเดตเดฐเต‹เดŸเต เด†เดคเตเดฎเดพเตผเดฅเดคเดฏเตเดณเตเดณเดตเดฐเดพเดฏเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดตเดพเดจเตเดณเตเดณ เดธเดคเตเดฏเดธเดจเตเดงเดค

The factor of human virtues

2 Corinthians 10:1 and 11:10ย 

2 Co 10:1 But I myself, Paul, entreat you through the meekness and gentleness of Christ, who (as you say) in person am base among you, but while absent am bold toward you,


2 Co 11:10 The truthfulness of Christ is in me, that this boasting shall not be stopped as it regards me in the regions of Achaia.

Excerpts from the CNT:

In 2 Corinthians 10:1 and 11:10 Christ is revealed as the factor of human virtues.


a. The Apostle, Being Firmly Attached to Him and One with Him, Living and Behaving by Him in His Human Virtues

The apostle Paul was firmly attached to Christ and was one with Christ. Thus, as the ambassador of Christ, he lived and behaved by Christ in His human virtues, such as meekness, forbearance, and truthfulness. In human society some of the best human virtues are meekness, gentleness, and truthfulness; everyone appreciates a meek, forbearing, and truthful person. In Christ we see all the attributes of God and all the human virtues, because for His constitution is a composition of the divine nature with its divine attributes and the human nature with its human virtues. When Christ was on this earth, He not only expressed God in His divine attributes, such as love, [3231] light, holiness, and righteousness; He also expressed the human virtues in His uplifted humanity, such as meekness, gentleness, and truthfulness.


In a very real sense, God does not need to be meek or gentle. However, when Christ was on earth, He lived as a man under all manner of persecution and trouble. He was very meek and gentle, continually bearing people in a meek way.


Christโ€™s meekness is seen in the way He entered Jerusalem, as described in Matthew 21:1-11. He was โ€œmeek and mounted on a donkey, and on a colt, a foal of a beast of burdenโ€ (v. 5). This signifies the meek and lowly state in which the Lord was willing to present Himself. The donkey and the colt together give an impression of meekness. If the Lord had been mounted only on a donkey, the impression of meekness would not have been so striking. The significance of the Lordโ€™s being mounted on a donkey and on a colt is not smallness but meekness. Christ, the heavenly King, did not come with haughty splendor but with gentle, humble meekness. He did not ride into Jerusalem proudly on a horse; rather, He came mounted on a little donkey, even a small colt. No earthly king would do such a thing. The Lord Jesus, however, came to be a meek King. In reality He was the heavenly King, but He had no intention to come as a great king fighting or competing with others. Instead, He came as a meek King who did not fight against anyone or compete with anyone. This is the meekness of Christ.


Furthermore, in His dealing with people, Christ was always full of truthfulness. He did not express any kind of crookedness; rather, He expressed only truthfulness. Therefore, He said, โ€œLet your word be, Yes, yes; No, no; for anything more than these is of the evil oneโ€ (5:37). Paul had the meekness, gentleness, and truthfulness of Christ because the apostle, being firmly attached to such a Christ as the factor of human virtues, lived and behaved by Christ in His human virtues.


b. Meekness to Give In to Others and Gentleness to Bear Others

In 2 Corinthians 10:1 Paul says that he entreats the Corinthian believers through the meekness and gentleness [3232] of Christ. Because Paul lived Christ, the virtues of Christ became his. The phrase through the meekness and gentleness of Christ indicates that Paul was one with Christ and that he took Christ as his life. Therefore, he entreated the believers not by himself but through the virtues of Christ, particularly through Christโ€™s meekness and forbearance. Paul entreated others by Christ, in Christ, and with Christ.


All the virtues of Christ were becoming Paulโ€™s virtues. Meekness is a virtue in the humanity of Christ by the divine life. Christโ€™s meekness is not a simple matter, because it is in His humanity and by the divine life. When He was on the earth, He lived a human life by the divine life. Through this mingling of divinity and humanity the virtue of meekness was manifested. The principle is the same with Christโ€™s virtue of gentleness. Gentleness is another virtue of Christ lived in His humanity by the divine life.


To be meek is to give in to others, and to be gentle is to bear others. To have the virtue of meekness is not to invade others or fight with them; instead, it is to be willing to give in to others. To be meek is to be mild toward men, without resisting or disputing. Gentleness denotes humility, yieldingness, and approachableness. To have gentleness means to be willing to allow others to invade us. This means that to have gentleness is to be willing to suffer affliction and injury. To have meekness is not to invade others but to give in to them; to have gentleness is to be willing to be invaded by others. These are two of the virtues Christ lived in His humanity by the divine life. Because Paul lived by Christ, whatever Christ was became his virtue in his behavior.


Moreover, we may be meek and gentle, but we need to consider whether or not our meekness and gentleness are something of Christ. We all agree that we must reject or repudiate the character that is not meek and gentle, but we need to realize that we must reject our natural meekness and our natural gentleness. Some believers may be proud of their meekness and gentleness, but the apostle Paul said that he entreated the Corinthians not in his own meekness or gentleness but in the meekness and gentleness of Christ. This shows that Paul was a person living in the spirit, always taking Christ [3233] as his everything. He was a person living by Christ and experiencing Christ as his meekness and gentleness.


Furthermore, Paul did not say that he imitated the meekness and gentleness of Christ. To imitate Christ is one thing, but to live in His meekness and gentleness is another. In order to live in His meekness and gentleness, we need Christ to be wrought into us so that His meekness and gentleness can be ours. Paul enjoyed these aspects of Christโ€™s unsearchable riches, and they also should be our enjoyment today. As we contact others, we should not try to imitate Christ. Rather, we should contact them in the meekness and gentleness of Christ.


In order to enjoy the meekness and gentleness of Christ, we need to be in the Spirit, because all the riches of Christ are in the all-inclusive Spirit. When we turn to our spirit, contact Christ as the all-inclusive Spirit, and take Him as our person, His meekness and gentleness become our food, nourishment, strength, and satisfaction. There is no need for us to desperately attempt to restrain ourselves or to manufacture meekness or gentleness. The meekness and gentleness of Christ are simply our spontaneous enjoyment. We can actually feed on these aspects of Christโ€™s riches. When we take Him as our person, we spontaneously enjoy His meekness and gentleness. Instead of self-effort, we simply enjoy whatever Christ is. This was the living of the apostle Paul.


c. Truthfulness to Be Honest with Others

In 2 Corinthians 11:10 Paul says, โ€œThe truthfulness of Christ is in me.โ€ What is in Christ as truthfulnessโ€”as honesty, faithfulness, and trustworthinessโ€”was also in the apostle Paul. Since Paul lived by Christ, whatever Christ is became his virtue in his behavior. Because the truthfulness of Christ was in him, Paul could be honest with others. Christโ€™s truthfulness is His genuineness, sincerity, honesty, and trustworthiness as a divine attribute (Rom. 3:7; 15:8) and as a human virtue (Mark 12:14), an issue of the divine reality (John 4:23-24; 2 John 1; 3 John 1). Such a divine attribute and human virtue should be our experience and enjoyment of Christ.


The truthfulness of Christ was in Paul because Christ Himself was wrought into him. Christ is truthfulness. This is [3234] a further proof that Paul lived by Christ. Otherwise, he could not have had the truthfulness of Christ. Here truthfulness denotes faithfulness, trustworthiness, and honesty. Specifically, truthfulness indicates the faithfulness, the honesty, of the Lord Jesus in His human living. This virtue was also manifest in the living of the apostle Paul. Because Paul realized that he was one with Christ, he also realized that he had the virtues of Christโ€™s human life. Paul not only enjoyed Christโ€™s divinity in great things; he also enjoyed His humanity in the detailed items of His human virtues based upon the divine attributes.

Reference Reading: 

The Conclusion of the New Testament: Experiencing, Enjoying, and Expressing Christ, Volume 1 โ€” Message 320 โ€” Section 1 โ€” Page [3230]

bottom of page